¿The Office será aguna vez La oficina?
Si nos restringimos al terreno de la comedia no creo que haya alguna serie que esté ahora mismo a la altura de The Office, la versión de la NBC, ni siquiera la serie en que se basa, la versión britanica también llamada The office. Yo no recuerdo series que tengan la habilidad de hacerte tronar de risa, en veinte minutos darte tanto para pasarlo bien. Unos personajes geniales, su entorno laboal y unos guiones geniales son los elementos suficientes que conforman a serie. ¿Pero tendría éxito al ser trasladada a nuestras pantallas y convenientemente traducida?
The office tiene como pilares que les sustentan a Jim, Pam, Dwight y como pilar maestro a Michael, interpretado por un insuperable Steve Carel. Y en este último reside el problema de la adaptación. El particular personaje de Carel es un jefe con déficit de atención y ansias de protagonismo que se ve a si mismo como un showman de antología. Continuamente está haciendo bromas e imitaciones sin gracia, pero cuyos personajes no son traducibles sin perder parte del espiritu de la serie. Me temo que en un doblaje de The Office solo cabrían dos posibilidades doblaje a pelo y quien sepa de culltura estadounidense que entienda el chiste y quien no que le den, como pasa en Padre de Familia, o intentar adaptar las bromas y asistir a espectáculo de ver a un gerente de una empresa de papel de Scranton, Pensilvanya imitando a Chiquito d la Calzada, o haciendo chistes sobre Marujita Díaz o Nuria Bermúdez.
El éxito de The Office seguro que hará que se traduzca y estrene en nuestro país, pero siendo tan buena como es, es una lástima que casi con toda seguridad pase inadvertida para el gran público. Una solución sería omo hicieron las americanos al ver que la versión británica trataba sobre temas que no influirían en su público y con un estilo que no le pegaba, hicieron su propia versión. Aquí se podría hacer La Oficina, no sería una serie cara, y tan solo habría que coger buenos actores y escribir buenos guines. Creo que con lo de tan solo he relativizado demasiado. Mejor que lo dejen como estar porque como vea en A3: Próximo estreno La oficina con Esther Arroyo en el papel de Pam y José Coronado en el de Michael, puede hacer que me deje de gustar la original por evitar pensar en su adaptación typical spanish.



Imagina poder ver el sonido como fomas geométricas de colores que se expanden en el aire un segundo, poder saborear palabras o que al escribir cada letra brillara de forma distinta. Eso es lo que les pasa a las personas que sufren 




